多彩な 英語 講師陣から検索…
Наталья
Как перевести neúkojné?
2012年10月23日 23:32
回答 · 6
"neúkojné" není české slovo.
To bude překlep. P a Ú jsou hned vedle sebe.
Správně bude NEPOKOJNÉ. Tedy... neklidné, úzkostné ..a podobně.
"neúkojné" is not czech word.
It's typing error.
NEPOKOJNÉ is correct. It means: restless, concerned...
2012年10月24日
Mockrát děkuji! Rozuměla jsem.
2012年10月24日
Vzhledem k neobvyklosti slova se přikláním k názoru, že jde o překlep.
"Neúkojné" je zastaralá podoba slova "neukojitelné". Novější slovníky tento tvar ani neznají, poněvadž se v současnosti téměř nevyskytuje. Rozbor slova neúkojné (ne-ukoj-iteln-é) :
* ne - zápor, negace
* úkoj - dosažení cíle, naplnění tužby, uspokojení...
* itelné - způsobilé k něčemu, možné, dosažitelné
Slovem "neukojitelný" se popisují převážně psychické a fyzické stavy. Příklad :
* Pro úspěch udělá cokoli. Je neukojitelně ctižádostivý.
* Pořád jenom jedl. Jeho hlad byl téměř neukojitelný.
* Alkoholik má neukojitelnou potřebu pít.
Synonyma "neukojitelný" jsou "trvale lačnit", "soustavně dychtit", "být stále žádostivý", "nenasytný"... Blízký význam mají i "být závislý na", "nezřízeně", "být náruživý", "nikdy nekončící"...
2012年10月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Наталья
語学スキル
チェコ語, ロシア語, スロベニア語
言語学習
チェコ語, スロベニア語
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 いいね · 6 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 いいね · 30 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
