Search from various 영어 teachers...

Отрывок из пьесы “Гроза” А.Н. Островского
설명
Сегодня читаем отрывок из пьесы Александра Островского “Гроза”. Вечная история про разницу поколений, про то, как они, дети, выглядят в глазах своих родителей.
Слова из эпизода: мо́лодость - период в жизни, когда человек молод и энергичен - youth, early adulthood; смешно́ - то, что вызывает смех, что-то забавное - funny, amusing, comical; кабы не - то же самое, что "если бы не" - if it weren't for; насмеялась бы до́сыта - означает "смеялась бы много" или "смеялась бы до конца" - would have laughed heartily, would have laughed to the fullest; никако́го порядка - отсутствие организации или системы - no order, disorder, chaos; проститься - расстаться - say goodbye, bid farewell; путём - с помощью или с использованием какого-либо способа; здесь: нормально - by means of, through, using; держаться - оставаться стабильным или поддерживаться - stay, remain, hold up; воля - свобода или способность делать что угодно - will, freedom; путаться на покор да смех - здесь фраза образно описывает беспорядок и смех - getting tangled up in chaos and laughter, getting confused amidst hilarity, mixing up in disorder and laughter; пожалеть - испытывать сожаление или жалость к кому-либо - regret, feel sorry for; гляди - в данном контексте используется для выражения ожидания или предположения - behold, look, see; позабыть - забыть - forget, neglect, overlook; родные - родственники, члены семьи или близкие люди - family, relatives, loved ones; смех, да и только - смех и ничего больше - laughter, and nothing more, just laughter; старина - старые, пожилые люди - old men, elderly people, seniors; взойти - войти, подняться - come in, rise, climb; вон скорее - означает "уходить отсюда как можно быстрее" - get out of here quickly, leave promptly, depart immediately.
Спасибо, что слушаете мои подкасты! И помните, что чтение по-русски углубляет ваши знания языка! Хороших вам книг, друзья!
팟캐스트 채널
Reading Russian
작성자
모든 에피소드

100% Real Korean Conversation Ep.1 Airport, Public Transportation

一见钟情

Tapas

Episode 5: Die Jahreszeiten in Vietnam

วันแม่แห่งชาติ (Mother's Day in Thailand)

Episode 7 : Are you a patient person? Why should you wait for good things?

Deutsch lernen mit Teacher Lutz - Strategien und Methoden Fremdsprachen zu lernen

RANA
인기 팟캐스트

100% Real Korean Conversation
100% Real Korean Conversation Ep.1 Airport, Public Transportation

Chinese idioms (中国成语)
一见钟情

Minuto Español
Tapas

Vietnam: Fakten und persönliche Erfahrungen
Episode 5: Die Jahreszeiten in Vietnam

Thai Advance by Kru Kan
วันแม่แห่งชาติ (Mother's Day in Thailand)

Let's have a chat (Discussions In English)
Episode 7 : Are you a patient person? Why should you wait for good things?

Teacher Lutz German Spanish English - Podcasts
Deutsch lernen mit Teacher Lutz - Strategien und Methoden Fremdsprachen zu lernen

CHISTES MEXICANOS
RANA