Search from various 영어 teachers...
T.Kato
I have a question.
Is the "rather" in "I would rather drink tea than coffee" the same as the "rather" in "We took the train rather than driving to avoid traffic."?
They are often translated similarly into Japanese, but looking at the context, the two uses of "rather" seem to have different meanings.
Are the "rather" in "would rather" and the "rather" in "rather than" actually the same in meaning?
Thank you!
2025년 1월 14일 오후 4:58
답변 · 5
1
The first sentence uses "rather" as a *verb*. Here it could be replaced by "prefer to" (I would prefer to drink tea instead of coffee).
In the second sentence, "rather" (along with "than") isn't a verb but a *compound conjunction*. It connects the two actions and shows their relationship. It can be replaced by "instead of" (We took the train instead of driving to avoid traffic).
2025년 1월 15일
1
"Would rather" is more direct and emphatic than "would prefer." In your example, "I would rather die than apologize to him," replacing it with "I would prefer to die than apologize to him" sounds overly formal and less natural. Use "would rather" for stronger emotional expressions.
2025년 1월 14일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
T.Kato
언어 구사 능력
벵골어, 중국어(북경어), 구자라트어, 힌디어, 일본어, 칸나다어, 말라얄람어, 마라티어, 펀자브어, 타밀어, 텔루구어
학습 언어
벵골어, 중국어(북경어), 구자라트어, 힌디어, 칸나다어, 말라얄람어, 마라티어, 펀자브어, 타밀어, 텔루구어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
0 좋아요 · 0 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
