영어 강사 찾기
Mélissa
Hi everyone!! :) I see lots of posts from teachers but I don't see many questions from the users on italki .. Is it not the done thing there ? or is there another more appropriate page or hashtag to do it?
My actual question:
Is there an equivalent english IDIOM to the french expression: "ne pas sentir quelqu'un" when it means "to not trust somebody" because we think they are deceitful or we think that the other person has hidden bad intentions?
Example n°1:
He swore he was telling the truth, that he was on my side, but I have a bad feeling, "Je ne le sens pas".
Example n°2:
"Have you seen the new girl? "Je ne la sens pas" : She seems nice at first sight but I think she's a B***behind your back "
2025년 7월 14일 오후 8:13
답변 · 5
In the first example, we could say "I don't buy it".
In the second example, young people might say "I'm not feeling ____ " (her/them/it) but older people don't speak like this, not least because the literal meaning can be interpreted as obscene.
2025년 7월 14일 오후 10:31
In the second example, there's something about her I just don't trust, there's something fishy/shady about her. -No me da buena espina, Esta no es trigo limpio..
I think "I'm not really feeling her" could just mean you don't appreciate her, have the same personality or interests as her. She seems nice enough, but I'm not really feeling her. We just have different personalities
2025년 7월 19일 오전 9:42
커뮤니티 가이드라인을 위반한 콘텐츠입니다.
2025년 7월 16일 오전 3:13
커뮤니티 가이드라인을 위반한 콘텐츠입니다.
2025년 7월 14일 오후 10:22
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Mélissa
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 스페인어
학습 언어
영어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Read and Understand a Business Contract in English
3 좋아요 · 0 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 좋아요 · 6 댓글

The Power of Storytelling in Business Communication
46 좋아요 · 13 댓글
다른 읽을거리