Lizzy
전문 강사
Defining nouns and adjectives الولد المريض ضعيف = The sick boy is weak ولد مريض ضعيف = A sick, weak boy OR A sick boy is weak?
2015년 12월 31일 오후 10:31
답변 · 5
ولد مريض ضعيف = A sick, weak boy. In Arabic, the adjective must follow the subject/noun in definition, they're both definite, or both indefinite, that's why since the subject "boy" is indefinite, all the indefinite nouns after it are adjectives. In the first sentence, the "boy" was definite, so since the word "weak" was indefinite, it became the predicate, not an adjective. To simplify: For the first sentence: الولد = definite. المريض = also definite = adjective for "الولد". ضعيف = indefinite = predicate. For the second senence: ولد = indefinite. مريض = also indefinite = adjective for "ولد". ضعيف = also indefinite = adjective for "ولد".
2016년 1월 2일
Both of the two sentences are correct to translate as ولد مريض ضعيف but when you translate the Arabic sentence to English both of them works while - a sick boy is weak - is في الإعراب more correct.
2016년 1월 1일
أصل الجملة الثانية ٌهذا ولدٌ مريضٌ ضعيف أو هو ولدٌ مريضٌ ضعيفٌ لست متخصصا في اللغة ولكن هذا ماظهر لي .. والله أعلم
2016년 1월 1일
A sick, weak boy
2016년 1월 1일
المريض : adjective
2015년 12월 31일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Lizzy
언어 구사 능력
아랍어(이집트), 아랍어(현대 표준어), 영어, 프랑스어, 페르시아어, 포르투갈어, 스페인어
학습 언어
아랍어(이집트), 아랍어(현대 표준어), 영어, 페르시아어, 포르투갈어, 스페인어