Search from various 영어 teachers...
🌈 Gon Madrid
전문 강사un film d’épouvante.
Hola, amigos francófonos:
En mi libro de francés (que creo que voy a tener que jubilar) encuentro esta expresión: "un film d’épouvante" para referirse al género de terror.
On utilise cette expressioin aujourd'hui ? ¿Es una expresión antigua?
Et même le verb "epouvanter" ? Ou c'est plûtot vielle?
Merci d'avance
2019년 1월 30일 오후 12:19
답변 · 6
2
Bonjour ! En effet, on peut parler d'un "film d'épouvante" mais aujourd'hui, nous préférons dire un "film d'horreur". Je n'ai jamais entendu le verbe "épouvanter" auparavant, il s'agit probablement d'un vieux verbe. Nous ne l'utilisons donc jamais de nos jours (ou peut-etre rarement).
Bonne journée ! :)
2019년 1월 30일
1
En effet, comme il a été dit par Léopold "Un film d'épouvante" existe mais ce n'est plus vraiment utilisé aujourd'hui. On utilisera en effet "un film d'horreur" à la place. Pour le verbe "épouvanter", il n'est plus utilisé aujourd'hui.
Par contre, on utilise souvent encore l'adjectif "épouvantable" (synonyme de horrible ou désagréable). Exemple : j'ai eu une note épouvantable en anglais aujourd'hui (= j'ai eu une très mauvaise note en anglais aujourd'hui)
Exemple : il fait un temps épouvantable (= il fait mauvais - il pleut etc...)
2019년 1월 30일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
🌈 Gon Madrid
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 기타, 스페인어
학습 언어
영어, 프랑스어, 기타
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 좋아요 · 17 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 좋아요 · 12 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
