Search from various Engels teachers...

Чаепитие. Tea time. Slow Russian
Omschrijving
В этот раз мы с Лео ( https://www.italki.com/en/teacher/1018354 ) беседуем о русском чаепитии.
– Привет, Лео! Сегодня я бы хотела поговорить с тобой о русском чаепитии. Кстати, не отвлекаю тебя? Что ты сейчас делаешь?
– Я как раз чай пью. Мы можем почаёвничать вместе, если вы себе тоже нальёте чай.
– С удовольствием! Подожди. Сейчас налью. Меня подтолкнул к теме чаепития стрим одного русского Ютубера, который в долгом разговоре с собеседником пил чай. Я поняла, что я тоже так делаю.
– И я! Ведь чай подразумевает всегда неформальную дружескую беседу. Неважно, по скайпу или реально. Когда ко мне приходят гости, мы сразу же идём на кухню. У меня есть гостиная, но мне там неуютно…
… Давайте объясним слушателям – чаёвничать – ведь это не просто пить чай. Скорее, это проводить неспешно время за чаем, часто за доброй беседой. Кстати, какая у вас любимая комната в квартире?
– Кухня. Кухня – это место притяжения и семьи, и друзей. Потому что именно на кухне мы можем чаёвничая разговаривать, сидя напротив друг друга. Вообще, кухонный стол и чай располагают к душевной беседе.
– Согласен с вами. Когда мы чаёвничаем, мы чаще всего выпиваем не одну и не две чашки чая на человека. И ведь мы редко пьём «пустой» чай. Пустой чай – то есть чай без сладостей,без конфет, печенья, – вызывает непонимание.
– Знаешь, в советские времена нередко делали запасы продуктов. Помню, я приходила к подружке в гости, и она всегда наливала чай. На столе у неё всегда были запасы конфет или печенья. Я говорю о 80-ых годах. Это были года тотального дефицита, но запас конфет, печенья и чая был у всех. Сейчас неголодные времена, и редко кто делает запасы продуктов, но если гость пришёл неожиданно, то может оказаться, что хозяева к чаю-то ничего не могут предложить. Поэтому негласным правилом стало приходить в гости не с пустыми руками. Иначе говоря, приносить что-то с собой - конфеты, шоколад.
– Да, я никогда не хожу в гости с пустыми руками.
...
Продолжение – на уроках со мной или с Лео.
Podcast Kanaal
Russian Language: a Real Breakthrough
Auteur
Alle afleveringen

روباه و زاغ (fox and crow)

Norsk Tale EP. 6 – Yrker (occupations)

“ラストナイト・イン・ソーホー/Last Night In Soho”を見て

Hội thoại Tiếng Việt về thời tiết/ conversation about the weather

Let's Explore The Little Prince: Chapter 3

Colloquial English- Social Media Slangs

013. I feel anxious again 今天又焦虑了 - ttmiChinese

Ways of Speaking Better
Populaire afleveringen

سیمرغ (Persian short stories + vocab)
روباه و زاغ (fox and crow)

Norsk for nybegynnere (A1-A2)
Norsk Tale EP. 6 – Yrker (occupations)

"After 5" by Japanese Teacher
“ラストナイト・イン・ソーホー/Last Night In Soho”を見て

Vietnameseonlineclass.com
Hội thoại Tiếng Việt về thời tiết/ conversation about the weather

Book Club: The Little Prince
Let's Explore The Little Prince: Chapter 3

LEARN BY LISTENING
Colloquial English- Social Media Slangs

聊聊东西 - Talk to Me in Chinese
013. I feel anxious again 今天又焦虑了 - ttmiChinese

Teacher Joseph's Podcast
Ways of Speaking Better