Search from various Engels teachers...
Jordi Jorge
Hi, everyone! Could anyone tell me the difference in meaning between "to make a commitment" and "to give a commitment"? For "to make a commitment" I have this meaning "promising to do something".
30 sep. 2021 19:23
Antwoorden · 11
2
Both are the same thoughts. But the essence is Making a commitment is like a promise of doing something while giving is like sharing whole heartedly.
30 september 2021
1
Hi! Both have the same meaning which is to make a promise and be willing to do what you promised!
I hope I've helped you!
30 september 2021
1
We normally say make a commitment, but everyone will understand you if you say give a commitment. I think to make a commitment sounds more empowered and like you are taking charge in English and to give sounds more passive like you are gently offering something.
30 september 2021
1
I am a native gringo,
I always say "make a commitment."
I never use "give a commitment."
Pero esto puede ser diferente en otros lugares que hablan inglés.
30 september 2021
1
Both are the same and mean exactly what you said, promising something.
However saying "to commit to something" means that you give something your full undivided attention
30 september 2021
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Jordi Jorge
Taalvaardigheden
Engels, Italiaans, Spaans
Taal die wordt geleerd
Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
30 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
