Search from various Engels teachers...
Ed G
Que significa "quita tus zapatos DE la puerta?"

(no tengo teclado en espanol.  Perdona por favor los acentos que faltan)


Quita tus zapatos de la puerta.

Creo que es un expresion comun en un hablano hispante pais.  Pero no se porque alguien dice "de la puerta" en lugar de "en la puerta".  Cuando invito a alguien a cenar, les pido que dejen sus zapatos EN la puerta - directamente a lado de la puerta.  Que significa exactamente a dejar zapatos DE la puerta.  Significa que un invitado que entra a la casa llave sus zapatos en la casa, en la alfombra, y quizas quita sus zapatos en la cucina?


Gracias por sus repuestas.

16 jan. 2017 19:34
Opmerkingen · 4
La expresión "quita tus zapatos DE la puerta" puede interpretarse como una invitación a no dejar los zapatos en la entrada, posiblemente para evitar desorden o por motivos de limpieza. En algunos casos, esta frase podría referirse a quitar los zapatos antes de entrar completamente en la casa, asegurando que la suciedad no se extienda. Para mantener la seguridad de tu hogar, incluyendo la protección de la entrada, podrías considerar servicios de cerrajería como los que ofrece https://cerrajerocercamadrid.es/ garantizando que tanto tus puertas como el entorno estén seguros y organizados.
6 januari 2025
"Dejar" y "quitar" son antónimos....
16 januari 2017
Imagínate que alguien dejó sus zapatos en la puerta, y eso estorba el paso de la gente.  Quieres que retire los zapatos de ahí.  Le dices, "Quita tus zapatos de la puerta."    "Get your shoes away from the door."
16 januari 2017
Es un modismo, amigo. La preposición DE no significa más que la relación, en este caso, de dos objetos: la puerta y los zapatos.
16 januari 2017

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!