Search from various Engels teachers...
Huỳnh Thế Phi
Rất, quá how to use them?
Tell me how to use rất and quá correctly?
1. Cô ấy buồn quá.
2. Cô ấy rất buồn
3. Cô ấy quá buồn
What's the difference?
16 okt. 2017 04:27
Opmerkingen · 2
Yeah it have the same meaning in Vietnamese. I think problem is " rất " always puts in before adj like " buồn " ," vui " and " quá " don't put like that. Qúa always put in the last sentences
4 december 2017
Basically they are the same.
The 1st two sentences are correct and they are more common in daily conservations.
The last one, well its kinda weird to me. ( it still correct in some situations)
You should get some more chat with native speaker, and you will figure it out yourself ;)
The 1st two sentences are correct and they are more common in daily conservations.
The last one, well its kinda weird to me. ( it still correct in some situations)
You should get some more chat with native speaker, and you will figure it out yourself ;)
24 november 2017
Huỳnh Thế Phi
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Vietnamees
Taal die wordt geleerd
Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
31 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
