Zoek tussen verschillende Engels docenten...
manting
お金が拾ったら、どうすればいいですか。
お金が拾ったら、どうすればいいですか。
普段、すぐ遺失物センターや交番に届けますよね、
しかし、拾ったお金の金額が少ないとき、わざわざ遺失物センターに行くのは面倒だと思います。
例えば十元(35円ぐらい)や五十元(170円ぐらい)などコインならネコババしたい。
拾った場所も届けないかとうか影響を与えます。
もし販売機の前に拾うならすぐ使いたい。
もちろん、何円でも届ける人もあります。
この問題は友達に聞いてみました。
「面倒だと思うが、拾いません。でも、拾ったのは大金や財布なら届けます。」と返事した人は一番多いです。
「何円でも届けます」と返事した人も多いです。
ある人は「普段、私はお金を拾ったらすぐ使います。届けるなんか面倒くさいじゃない?」と返事しました。
私は「捨てた人の感じを考えますか。困るかもしれません」と聞きました。
あの人は「だから、1000元(3395円ぐらい)以上は私が交番に届けます。それに悪いのは捨てた人でしょうね。捨てないなら困りません。」と返事しました。
あの人の答えは間違いませんが、子供のとき先生はよく「拾金不昧(拾った金をネコババしない)」を教育しました。
ところで、台湾で道に捨てたお年玉袋を見たとき、絶対拾えません。
死んだ女性は結婚の相手を探したら、家族は彼女の生辰八字(生辰八字は生まれた年・月・日・時を表す干支を組み合わせた8字ことです)とお金にお年玉袋を入れられます。
誰かを拾ったら、彼女と結婚します。
24 mei 2013 10:45
Correcties · 7
とてもよくわかりました。ありがとう。世界の国々にはそれぞれ色々な習慣がありますよね。
25 mei 2013
はい、女性に限るのです。死んだ男性は家族に位牌を供養させることができますが、女性はできません。それで、家族はほかの人に彼女の位牌を供養させるために、彼女の結婚の相手を探します。
25 mei 2013
なるほど。それは、女性に限るのですか?死んだ男性も同じようにする場合があるのですか?(何度も質問してごめんなさい)
25 mei 2013
正式な結婚ではない、死んだ女性の家族は拾った人に彼女の位牌を供養させます。
25 mei 2013
それは正式な結婚になってしまうのですか?
25 mei 2013
Meer weergeven
Wil je sneller vooruitgang boeken?
Word nu lid van deze leer-community en probeer de gratis oefeningen uit!
manting
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 likes · 7 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 likes · 30 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
