Search from various Engels teachers...
Hu Shu chang
What did she mean by "cookie-cutter spinoffs"?
Today, an American girl told me she likes crime dramas,and there are a lot of cookie-cutter spinoffs.
I don't understand the meaning of "cookie-cutter",is it a word used frequently in American English?
28 mrt. 2014 07:18
Correcties · 3
1
What did she mean by "cookie-cutter spinoffs"?
Today, an American girl told me she likes crime dramas,and there are a lot of cookie-cutter spinoffs.
I don't understand the meaning of "cookie-cutter",is it a word used frequently in American English?
照版造样 (依樣畫葫蘆) Cookie-cutter 看
28 maart 2014
Cookie-cutter is a tool or knife used to cut cookies into special shapes, before the cookies are baked, such as cookies in the shape of stars, 4-leaf clovers, etc.
A spin-off refers to a TV show that is based on a character who once appeared on another TV show.
I agree with Nick's definition of cookie-cutter spin-off but I don't agree with how your friend used the term.
Just because two TV shows are alike, does not mean it's a spin off. Actually, most TV shows that are spin-off are radically different from the show the character was originally on.
28 maart 2014
"Cookie-cutter" means something is generic or unoriginal or mass-produced.
Therefore, if a TV show is described as a "cookie-cutter spinoff" then she is saying it is essentially the same as all other crime dramas; there is nothing new or exciting or different about it.
I hope that helps.
28 maart 2014
Wil je sneller vooruitgang boeken?
Word nu lid van deze leer-community en probeer de gratis oefeningen uit!
Hu Shu chang
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Engels
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 likes · 7 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 likes · 9 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 likes · 2 Opmerkingen
Meer artikelen