Alaric
19 de agosto: Cada día una oración (o más) En la secundaria, en los setenta, estudiaba francés. Por la noche asistía clases de francés en la Alliance Française de Washington DC, un instituto manejado por la embajada de Francia. Una vez, nuestra tarea fue escribir oraciones. Escribí una frase: ¨Je cherche une fille avec un coeur d'or.¨ (Estoy buscando una chica con una corazón de oro.) Mi maestra, una mujer de media edad, se sintió conmovida y sorprendida. ¨¡Qué oración tan bonita!¨ dijo ella. Ella no sabía que yo solo la había traducido desde una canción de Neil Young, ¨Heart of Gold¨. No se lo dije. Enlace a ¨Heart of Gold¨ en YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=fQfUz6lP2BQ foto: Neil Young en los setenta
19 aug. 2014 13:17
Correcties · 14
1

19 de agosto: Cada día una oración (o más)

 

En la secundaria, en los setenta, estudiaba francés. Por la noche asistía a clases de francés en la Alliance Française de Washington DC, un instituto manejado por la embajada de Francia. Una vez, nuestra tarea fue escribir oraciones. Escribí una frase: ¨Je cherche une fille avec un coeur d'or.¨ (Estoy buscando una chica con una corazón de oro.) Mi maestra, una mujer de media edad, se sintió conmovida y sorprendida. ¨¡Qué oración tan bonita!¨ dijo ella. Ella no sabía que yo solo la había traducido de una canción de Neil Young, ¨Heart of Gold¨. No se lo dije.

Enlace a ¨Heart of Gold¨ en YouTube:
https://www.youtube.com/watch?v=fQfUz6lP2BQ

foto: Neil Young en los setenta

19 augustus 2014

19 de agosto: Cada día una oración (o más)

En la secundaria, en los setenta, estudiaba francés. Por la noche asistía a <em>(Asistir a)</em>clases de francés en la Alliance Française de Washington DC, un instituto manejado por la embajada de Francia. Una vez, nuestra tarea fue escribir oraciones. Escribí una frase: ¨Je cherche une fille avec un coeur d'or.¨ (Estoy buscando una chica con una corazón de oro.) Mi maestra, una mujer de media edad, se sintió conmovida y sorprendida. ¨¡Qué oración tan bonita!¨ dijo ella. Ella no sabía que yo solo la había traducido desde una canción de Neil Young, ¨Heart of Gold¨. No se lo dije.

Enlace a ¨Heart of Gold¨ en YouTube:
https://www.youtube.com/watch?v=fQfUz6lP2BQ

foto: Neil Young en los setenta

 

Keep it up!!

20 augustus 2014

19 de agosto: Cada día una oración (o más)

En la secundaria, en los setenta, estudiaba francés. Por la noche asistía a clases de francés en la Alliance Française de Washington DC, un instituto manejado por la embajada de Francia. Una vez, nuestra tarea fue escribir oraciones. Escribí una frase: ¨Je cherche une fille avec un coeur d'or.¨ (Estoy buscando una chica con una corazón de oro.) Mi maestra, una mujer de media edad, se sintió conmovida y sorprendida. ¨¡Qué oración tan bonita!¨ dijo ella. Ella no sabía que yo solo la había traducido de una canción de Neil Young, ¨Heart of Gold¨. No se lo dije.

Enlace a ¨Heart of Gold¨ en YouTube:
https://www.youtube.com/watch?v=fQfUz6lP2BQ

foto: Neil Young en los setenta

19 augustus 2014

19 de agosto: Cada día una oración (o más)

En la secundaria, en los setenta, estudiaba francés. Por la noche asistía clases de francés en la Alliance Française de Washington DC, un instituto manejado por la embajada de Francia. Una vez, nuestra tarea fue escribir oraciones. Escribí una frase: ¨Je cherche une fille avec un coeur d'or.¨ (Estoy buscando una chica con un corazón de oro.) Mi maestra, una mujer de media edad, se sintió conmovida y sorprendida. ¨¡Qué oración tan bonita!¨ dijo ella. Ella no sabía que yo solo la había traducido desde una canción de Neil Young, ¨Heart of Gold¨. No se lo dije.

Enlace a ¨Heart of Gold¨ en YouTube:
https://www.youtube.com/watch?v=fQfUz6lP2BQ

foto: Neil Young en los setenta

19 augustus 2014
jajajaja, Fue una respuesta ingeniosa, Nunca había escuchado esta canción tiene una muy buena letra, Gracias por compartirla :)
20 augustus 2014
Meer weergeven
Wil je sneller vooruitgang boeken?
Word nu lid van deze leer-community en probeer de gratis oefeningen uit!