Ken
自相矛盾- modern Chinese attempt 楚人有鬻盾与矛者, 誉之曰: “吾盾之坚,无莫能陷也。” 又誉其矛曰:“无矛之利,于物无不陷也。” 或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人佛能应也。夫不可陷之盾,与无不陷之矛,不可同世而立。 楚国的一个人在卖盾和矛,夸自己的物品说: “我这个盾很坚固,没有什么东西能刺穿它。”又夸自己卖的矛说: “我这个长矛很锋利,没什么东西不能被它刺透啊。” 有人问 “你要是用你的矛戳你的盾,会怎么样?” 楚人就没回答。 不能被刺穿的盾 和 什么都能刺穿的矛不能在同一个世界存在。
18 sep. 2014 05:59
Correcties · 6
1

自相矛盾- modern Chinese attempt

楚人有鬻盾与矛者, 誉之曰: “吾盾之坚,莫能陷也。” 又誉其矛曰:“无矛之利,于物无不陷也。” 或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。(这里的错误,可能是你所用的版本的原因)


楚国的一个楚国人在卖盾和矛,夸自己的物品说: “我这个盾很坚固,没有什么东西能刺穿它。”又夸自己卖的矛说: “我这个长矛很锋利,没什么东西不能被它刺透啊。” 有人问 “你要是用你的矛戳你的盾,会怎么样?” 楚人办法回答。 不能被刺穿的盾 和 什么都能刺穿的矛不能在同一个世界存在(这短句语法没问题,也可简写为“不可同存于世”,或“不可同时存在”。)

16 november 2014
1

有个楚国的一个人在卖盾和矛,夸自己的物品说: “我这个盾很坚固,没有什么东西能刺穿它。”又夸自己卖的矛说: “我这个长矛很锋利,没什么东西不能被它刺穿啊。” 有人问 “要是用你的矛戳你的盾,会怎么样?” 楚人就没无法回答。 不能被刺穿的盾 和 什么都能刺穿的矛不同时存于世界上在同一个世界存在

 

文言文你翻译的很好,你的中文真心不错 )))

18 september 2014
天啊,中文好棒,翻译的很准确。
7 november 2014
你的中文很棒的说。
7 november 2014
Wil je sneller vooruitgang boeken?
Word nu lid van deze leer-community en probeer de gratis oefeningen uit!