21.11.14
Heute war "Open Studios" [/Tag der offenen Tür] in meiner Universität. "Open Studios" bedeutet, dass ich und die andere Künstlern in die den Studios unsere Arbeit zu die der Öffentlichkeit zeigen ["jemandem (Dat) etwas (Akk) zeigen". English: "show s.th. to s.o."].
Es gab kamen viele Leute dass kam, aber ich verließ ging früh ["etwas verlassen" ist transitiv, "to leave (s.th.)" ist sowohl transitiv wie intransitiv], weil ich müde war. Meine Familie und ich aßen in einem Restaurant, dann gingen [zwei Hauptsätze ohne "und" ("und dann" geht auch), Verb an zweiter Stelle, Adverb "dann" an erster Stelle] wir zu nach Hause [Richtung, kein Ort] gingen. Ich fühlte mich ein bisschen schlecht [/Ich hatte ein bisschen ein schlechtes Gewissen] über weil ich bleiben nicht in die den Studios geblieben bin [Partizipialkonstruktionen und Substantivierungen werden im Deutschen seltener verwendet als im Englischen: "über das Nicht-Bleiben in den Studios", aber das ist schlechter Stil], aber ich habe Spaß gemacht gehabt [Spaß machen = to crack a joke, to play a trick, etc. Spaß haben = to have fun/it was fun (es hat Spaß gemacht)].