Sam
New sentence 第二次世界大戦 の とき 日英関係 は 決壊しました。 During WWII, Anglo-Japanese relations broke down.
28 dec. 2014 12:58
Correcties · 4
How about: 第二次世界大戦の間、日英関係が断絶(だんぜつ)していました。
30 december 2014
I would say 第二次世界大戦の間、日英関係は決裂していました like "be in a situation of BREAKING DOWN" in word-by-word translation.
29 december 2014
Okay so how about: 第二次世界大戦 の 間 に 日英関係 は 決裂しました。
29 december 2014
I can't translate this sentence for my English but the basic translation of "during" is 〜の間 / 〜中 and "break down" has various translation depending on the sentence. In this case, I would say 関係は悪くなりました or 決裂しました however there are various ways of saying with mor formal and difficult words like news tell.
28 december 2014
Wil je sneller vooruitgang boeken?
Word nu lid van deze leer-community en probeer de gratis oefeningen uit!