JackH1994
Српски Здраво другари! Хоћу да учим српски (како видите, још не говорим добро!), але ми се чини да веома мали број људи овде говори српски. Ко ме помагаће са српским језиком, помагаћу с енглеским. Ћао!
6 feb. 2015 22:21
Correcties · 9
1

Српски

Здраво другари! Хоћу да учим српски (како видите, још не говорим добро!), але ми се чини да веома мали број људи овде говори српски. Ко ми буде помагао са српским, помагаћу га са енглеским.

In the laste sentence you shoul have used The Футур II tense. This tense is used for some future action that will be done before or concurrently with another acction.

 

Good luck Jack !

7 februari 2015
1

Српски

Здраво другари! Хоћу да учим српски (како видите, још не говорим добро!), али (ale does not mean anyhing) е ми се чини да веома мали број људи овде говори српски. Ко ми буде е помагао ће са српским језиком, помагаћу му с енглеским (Ok, but I would say: Ko mi bude pomagao oko engleskog, pomagaću mu oko engleskog) . Ћао!  

 

Ко ми буде помагао са срспким језиком, помагаћу му с енглеским. - It is the future II tense. 

Construcction: Ako - if, kad/a - when, da, .... + verb to be (biti - sam,si,je,smo,ste,su) + the verb in the past tense - just change the end of the verb to: o/la/lo/li/le/la (For example: to halp - pomagati: pomagao,pomagala,pomagalo,pomagali,pomagale,pomagala). 

The future II tense is the same like IF sentences in English. 

Is it clear now?

Look at my profile: http://www.italki.com/teacher/1448117

16 februari 2015
Hey Jack! I need a native English who is willing to listen to my writings. So I write something, a story for example, and am interested to know what it sounds like to a "native ears" ;) In exchange I'd help you with your Serbian and would do it with pleasure of course ;) Cheers!
10 mei 2015

Српски

Здраво другари! Хоћу да учим српски (<em>како видите, још </em><em><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:39">увек </ins></em><em>не говорим добро!</em>), <em>ал</em><em><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:39">и </ins></em><em>е</em> ми се чини да веома мали број људи овде говори<em><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:39">(</ins></em><em><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:39">you could have also said teaches </ins><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:40">Serbian</ins><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:39">,</ins><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:40"> or= </ins></em><em><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:40">предаје)</ins></em> српски. <em><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:40">Ако неко хоће да ми помогне </ins></em><em>Ко ме помагаће са српским језиком</em>, <em>помагаћ</em><em><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:40">и ћу му </ins></em><em>у с</em><em><ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:41">а</ins></em> енглеским. Ћао!<ins cite="mailto:Djordje" datetime="2015-03-14T15:41"></ins>

 

You conveyed your thoughts clearly, but your sentence structure was a bit of, look me up on Italki and we could work on that. See ya

 

14 maart 2015
Ако је човек већ одабрао да учи Српски вероватно је и научио ћирилицу и то га интригира, па самим тим и воли да је користи, пусти човека да користи шта жели :)
11 maart 2015
Meer weergeven
Wil je sneller vooruitgang boeken?
Word nu lid van deze leer-community en probeer de gratis oefeningen uit!