Vind Engels Leerkrachten
Hiromu
多くの人がおかす同じ間違い
I noticed that many people who study Japanese often have same mistakes. For example, "I study Japanese" can be translated to 私は日本語を勉強しています。"しています" is better than "します". "します" means the future, so it becomes "I am going to/will study Japanese". But "しています" also has two meanings that are the custom and the present, so "しています" can be translated to "I study Japanese" and/or "I am studying Japanese now". But Japanese people can distinguish which you mean in the situation.
18 apr. 2015 04:34
Correcties · 6
very helpful
18 april 2015
Thank you, once again. ^_^
18 april 2015
ありがとうございます!
18 april 2015
Migi, I hope it would be for your friend.
18 april 2015
I actually find this so helpful that I literally copied and pasted your notebook entry to explain my friend about the "-teimasu/ shimasu" thing :3
Thank you very much!
18 april 2015
Meer weergeven
Wil je sneller vooruitgang boeken?
Word nu lid van deze leer-community en probeer de gratis oefeningen uit!
Hiromu
Taalvaardigheden
Engels, Japans
Taal die wordt geleerd
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

The Power of Storytelling in Business Communication
45 likes · 12 Opmerkingen

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 likes · 6 Opmerkingen

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
63 likes · 23 Opmerkingen
Meer artikelen