Vind Engels Leerkrachten
Duncan
¿Qué significa la frase "como para" en inglés?
Los diccionarios dicen que no hay una traducción directa al inglés. Y me parece que no hay ningún razón por la que no se puede utilizar "para" en su lugar. Por ejemplo (este es uno ejemplo de SpanishDict):
"Estoy muy cansado como para concentrarme en este problema ahora".
¿Por qué incluyeron "como" también, por qué no simplamente "para"? ¿Y en esta frase, por qué escribieron "muy", por qué no "demasiado" o "tan"? Me parece un poco extraño usar "muy" en este caso.
25 okt. 2020 12:25
Antwoorden · 10
2
Hola Duncan:
Ambas frases son correctas:
- Estoy muy cansado para concentrarme en ese problema ahora.
- Estoy muy cansado como para concentrarme en ese problema ahora.
En ese caso "como" es un adverbio relativo de modo, es decir, indica la manera, forma, el estado. "...para concentrarme" es la forma en la que estás en ese momento, así que el "como" lo introduce.
También puedes usar "estoy demasiado casado", pero "tan cansado" no es correcto.
Si te gustan las prácticas de español con videos de comprensión auditiva, pronunciación y vocabulario, te invito a mi canal de YouTube. https://www.youtube.com/channel/UCEm7oTIon9EX9oFQrzxyUrw Recién lo estrené y tiene pocos videos, pero seguiré publicando contenido para estudiantes intermedios y avanzados. Ojalá te guste 😀
25 oktober 2020
2
Hola Duncan, creo que este artículo puede ayudarte.
https://www.espanolavanzado.com/uso-de-palabras/582-como-para-ingles
25 oktober 2020
1
Hola Duncan 😀
La explicación de Norma está genial 👍🏻
En México también lo usamos así
Amigo 1: voy a salir con mi exnovia
Amigo 2: ¿cómo para qué? ¿Quieres regresar con ella ?
Amigo 1: pues no se, solo para ver cómo está
Amigo 2: si, como no,
Espero que te ayude a entender 😁
Saludos 👋👋
0:13
25 oktober 2020
Hello there. Let's take a look:
Estoy muy cansado como para concentrarme en este problema ahora".
El "como para" no es muy común. Y suena un poco feo decirlo. Yo diría:
Estoy muy cansada como para concentrarme en este problema ahora.
Good luck!
25 oktober 2020
It's like saying
"Estoy muy _______ como para _____."
"I'm SO _______ that ______."
it's a common sentence structure.
If the "como" (estoy muy cansado para estudiar) was missing, a hispanic person might interpret :
"I'm very tired for studying" which doesn't make much sense (are you saying you're tires so that you /can/ study?)
"como para" sounds a bit like "in order to" in my head
"Im too tired in order to study" (obviously meaning that u dont want to study)
The literal translation is "as to" though.
I hope this didn't confuse you more. You shouldn't overthink it really ^^' Take it as a common expression.
25 oktober 2020
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Duncan
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Spaans
Taal die wordt geleerd
Duits, Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

The Power of Storytelling in Business Communication
44 likes · 9 Opmerkingen

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 likes · 6 Opmerkingen

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 likes · 23 Opmerkingen
Meer artikelen