Search from various Engels teachers...
Dan
Hola everyone!
Duolingo AND Google Translate say BOTH are true.......
Mi madre tiene un muy grande perro
Mi madre tiene un perro muy grande
What are your thoughts?
Is it similar when describing the type of what something is?
Examples...
Un jugo de naranja (instead of Un naranja jugo)
Un sandwich de queso (instead of Un queso sandwich)
Muchas Gracias!!!!
7 jun. 2021 21:16
Antwoorden · 12
2
Hola Dan! las oraciones correctas serían:
-Mi madre tiene un perro muy grande
-Un jugo de naranja
-Un sandwich de queso
7 juni 2021
1
Hola! como otros hablantes ya te abran dicho las oraciones correctas en este caso son:
-Mi madre/mamá tiene un perro que es muy grande
-Un jugo de naranja
-Un sandwich de queso
8 juni 2021
1
Recuerda que el español no se traduce tal cual se escribe y viceversa. Primero va "persona, animal o cosa" y después el adjetivo calificativo"color, tamaño, etc,
carro azul =blue car
carro grande= big car
Jugo de naranja=jugo de naranja
Chicken quesadilla=quesadilla de pollo
8 juni 2021
1
Hola Dan, cómo te va?
Mira la mejor traducción es:
Mi madre tiene un perro muy grande.
Saludos,
7 juni 2021
1
¡Hola Dan! Soy Tutora de la Comunidad aquí en ITALKI. Las respuestas más naturales son estas:
-Mi madre tiene un perro muy grande.
-Recuerda que en español, primeros colocamos el sustantivo, por eso es "un jugo de naranja", "un sandwich de queso". Pero en inglés la descripción es al revés, y supongo que en su caso, esto estará bien también.
7 juni 2021
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Dan
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
30 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
