Search from various Engels teachers...
Lisa B
Is there a difference between, de toute façon and, en tous cas, or are they interchangeable?
25 mei 2022 20:42
Antwoorden · 2
2
"de toute façon" is the most literal translation of anyway, but I hear alternatives used more frequently:
quand même = even so
bref = in summary
en tous cas = in any case
"It's raining but I'm going out anyway."
"Il pleut mais je sors quand même."
"My car is unreliable, but anyway, it will do the job."
"Ma voiture n'est pas fiable, mais bref, elle fera le travail."
26 mei 2022
1
Bonjour Lisa !
Pour répondre à ta question, "en tout cas" (attention à l'orthographe) signifie "dans toutes les situations", alors que "de toute façon" signifie "de toute manière". Mais en pratique, les deux sont relativement interchangeables.
Pour reprendre l'exemple de Philip :
- Il pleut mais en tout cas, je vais sortir.
- Il pleut mais de toute façon, je vais sortir.
- Il pleut mais je vais sortir quand même.
À bientôt pour notre leçon d'essai ! :)
27 mei 2022
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Lisa B
Taalvaardigheden
Engels, Frans
Taal die wordt geleerd
Frans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
31 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
