Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
What's difference - "childish" and "childlike"?
18 mei 2011 03:02
Antwoorden · 2
4
"Childish" tends to be more derogatory, as in "My husband is acting childish." It can mean immature or silly, but it can also mean proper for a child. "Childlike" means to have the qualities of a child, like "That doll is so childlike" or "His enthusiasm for the sport had a childlike quality to it."
18 mei 2011
1
Оба слова имеют значение «детский, свойственный ребёнку; напоминающий ребёнка» и в некоторых контекстах могут заменять друг друга. Но childish имеет также значение «ребяческий; незрелый, инфантильный; глупый»; и может выражать неодобрение. Например: It is childish/So childish to do smth — это глупо/по-детски делать что-либо. to behave childish - вести себя по-детски. "Childlike может обозначать одобрение, симпатию говорящего. Childlike имеет значение «по-детски простой, невинный; непосредственный, безыскусный». Например: a childlike heart — чистое сердце; a childlike smile — детская улыбка; He certainly has childlike simplicity. — В нём несомненно есть детская простота.
18 mei 2011
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!