Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Kat
“成为”,“变成”, 跟 “变得” 的用法怎么不一样?
23 mei 2011 04:44
8
0
Antwoorden · 8
1
“成为”注重结果,例如:她最终如愿成为一名教师。“变成”注重“变”得过程,例如:毛毛虫会变成蝴蝶。“变得”强调变化的短期效果,例如:顽皮的她穿上裙子变得佷文静。
23 mei 2011
0
1
0
哈哈,没那么严重,我都没往那(儿)处想,我的意思是,用“成为”语境更好一些。 你真的很棒。
24 mei 2011
0
0
0
哦,真的吗?所以我说得这样好象我觉得成为中国人是不好的事情吗?不好意思!真的不要说那个意思。
24 mei 2011
0
0
0
不太好,如果非得用上述词汇的话,应该是:“我如果成为一个中国人就不用考虑这个问题了。” “变成”几乎不用在人上,用了也有贬义,“我不想你变成坏人,你要成为一个有用的人”
24 mei 2011
0
0
0
谢谢大家!我变成中国人不用考虑这个问题;)(可以说吗?)
23 mei 2011
0
0
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Kat
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Duits, Slowaaks, Spaans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Spaans
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
32 likes · 18 Opmerkingen
Understanding Business Jargon and Idioms
van
10 likes · 1 Opmerkingen
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
van
16 likes · 10 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.