Puedes decir: Tomarse una siesta, dormir una siesta, echarse una siesta, tomar una siesta, hacer siesta, dormir la siesta.
23 mei 2011
0
0
0
Es mejor decir tomo una siesta, dormir una siesta es redundante y por ende informal.
Una analogia en ingles seria "would you drink a beer?" compared to "would you have a beer?"
23 mei 2011
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!