I guess you were going to try to say "니가(ni-ga)", "내가(nae-ga)" and "네가(ne-ga)".^^
Here,"가" is a subject making particle meaning it makes a noun into a subject.
"니(You)" is a dialect not the standard,
but it often used in spoken when somebody is full of emotion.
"내" can be the possessive of "나(I)" like 내 차(my car) and 내 것 = 나의 것(mine),
but "내가" with the subject making paricle also can be a subject.
For example,
Who did this? 누가 그랬어?
I did. 내가 그랬어요.
"네가" is the counterpart of "내가" meaning "you".
Like "내가", there are two usages in it.
As the possessive, 네 차 = your car, 네 것(yours)
or a subject with '가'
A: Who did this? 누가 그랬어? You did this, didn't you? 네가 그랬지? 그치?
B: 아뇨 제가 안그랬어요. no, I didn't do that.
"제가(je ga)" is the honorific form of "내가"
\^o^/