Search from various Engels teachers...
Michael
Need help to translate again...
It's about Akutagawa Ryuunosuke's beloved Fumi. Before the wedding Akutagawa writes a message:
・2人きりでいつまでもいつまでも話していたい気がします そうしてKissしてもいいでしょう いやならばよします この頃ボクは文ちゃんがお菓子なら頭から食べてしまいたい位可愛いい気がします(略)何よりも早くいっしょになって仲よく暮らしましょう。
・新婚当時の癖に生活より芸術の方がどの位つよく僕をグラスプ [注・心をつかむ]するかわからない。
Please, help me to translate it. It's too difficult for me to understand.
11 sep. 2011 07:08
Antwoorden · 5
1
(*1)
I feel like talking with you forever and forever. and I'm willing to give a kiss to you. if you mind it, i'll stop.
These days, I fancy you are sweet as a candy. If you(Fumi chan) were a candy bar, i could eat you from head( to foot ).
(*2)
Above all, let us get marry and live together at peace.
(*3)
Although we just got married, I don't know how much do the art things attract me (or grasp my attention) , than everyday life things do.
Ryunosuke liked hand writings, and sent many love letters(恋文 Koibumi in japanese) to his girlfriend Fumi chan(*1)(*2). But he send another letter to one of his friends(*3) , it was 4 days after their wedding party.
I guess he fought with his new bride. It not seldom happens that a shortcoming is found after happy days. Everyone has both strong and weak points. ( ^ ^ )
13 september 2011
1
I'm not sure how I can convey the sweetness of the letter, anyway here is my try. Let me know if there are any unclear parts :)
2人きりでいつまでもいつまでも話していたい気がします
I feel like to be talking with you forever and ever without being interrupted by anyone.
そうしてKissしてもいいでしょう いやならばよします
And I guess it should be fine for you if I kiss you. If not, I'll not.
この頃ボクは文ちゃんがお菓子なら頭から食べてしまいたい位可愛いい気がします(略)
You are so sweet that I'd like to take you all if you were a candy. That's what I'm thinking nowadays. (omitted)
何よりも早くいっしょになって仲よく暮らしましょう。
Most importantly, we should get married and live happily together as soon as possible.
・新婚当時の癖に生活より芸術の方がどの位つよく僕をグラスプ [注・心をつかむ]するかわからない。
Even though we're newly married, I don't know how strong arts grasps my mind than real life does.
13 september 2011
The core cannot have whether it is correct.
I want to feel alone with two long talks. Then it okay to kiss .No you shut up.
I want to live by marrying you early peacefully above all.
11 september 2011
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Michael
Taalvaardigheden
Engels, Japans, Russisch
Taal die wordt geleerd
Engels, Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
12 likes · 5 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 likes · 1 Opmerkingen

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
2 likes · 1 Opmerkingen
Meer artikelen
