Search from various Engels teachers...
gfhjkm
whats the difference between 会うまで and さようなら? When i want to say goodbye to a person, who i wont be able to see for a long time, should i say 会うまで or さようなら?
27 okt. 2011 16:43
Antwoorden · 4
It is more common to say さようなら、お元気で meaning "goodbye, take care" although you can also say さようなら、また会う日まで meaning "goodbye, until we meet again."
27 oktober 2011
Good-bye.coz.this mean さようなら。 さようなら means really The End.
14 december 2011
You should say さようなら. It means "bye bye". 会うまで is used like また会うひまで. It means "Until we meet again". If you'd like to say "I am looking forward to seeing you again." You say "また会うひをたのしみにしています。"
27 oktober 2011
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!