wangliang04
on top of 和day-to-day在句中怎么理解? Many people figure it's best to keep on top of day-to-day hypertension by taking all their blood pressure medications in the morning.这是一篇关于高血压的科技文章中的一句话。全文http://www.huanqiukexue.com/html/translate/2011/1028/19124.html
28 okt. 2011 02:12
Antwoorden · 12
这句话的中文翻译是:很多人认为,高血压患者每天首要做的事是早上起来记得服用所有的降压药。 所以,在这个句子中on top of(anything)是首要的意思 day to day是指在日常生活中,每天的
28 oktober 2011
许多人认识到早上服用降压药物可以保证血压一整天都在最佳状态。
28 oktober 2011
on top of 在什么的顶部 ;day-to-day 一天天
28 oktober 2011
百度了一下,keep/get on top of sth有掌握住、掌控住sth的意思。这样这个句子就可以理解了。直译这句话的意思是,很多人认为,最好通过早上服用全部降压药来控制住一整天的高血压。
28 oktober 2011
个人的理解。不一定正确啊。呵呵
28 oktober 2011
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!