Я недавно подгрузила кое-какие программы на мой компьютер. Все основные программы уже были загружены, я добавила кое-какие обновления, драйвера. Здесь "загрузить" имеет значение "download", "下载". "Подгрузить" - немного добавить к уже загруженному. Например, "подкрасить" - это значит, что в основном уже покрашено, надо кое-где покрасить отдельные места. Ещё "подгрузить" используют в значении "увеличить вес чего-либо, сделать тяжелее" (например, чтобы оно быстрее опускалось в воду или не уносилось ветром). Если использовать слово "грузиться", "быть загруженным" в жаргонном значении "задуматься, быть обеспокоенным", как пишет alexeydeca, то "подгрузиться" - "слегка задуматься", здесь приставка "под..." имеет то же значение, как 一下 после глаголов, то есть придаёт значение кратковременности и неполноты действия. Прошу извинить, что я с видом знатока вставляю китайские слова, на самом деле, я еще новичок в изучении китайского. А также выражаю респект другим пользователям, которые очень подробно объяснили остальные слова, нет необходимости дополнять. Не совсем согласна с толкованием слова "отгрузить", которое даёт Aleksey Kotelvas. В моём понимании "отгрузить" - погрузить и отправить, как пишет Tati.