Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
Mikan
これ一体どういう意味? 「まあ、スイカに砂糖をかけたくらいでマジギレするような短気で偏屈な坊さんが幅を利かせていたような道では、むしろ彼女のヒステリーは強化されていくのかもしれなかった」 英訳してもさっぱりわからん。。。(。・д・)ァゥァゥ だ、だれか助けてくれ~
27 dec. 2011 08:48
4
0
Antwoorden · 4
0
皆さん回答ありがとうございました
27 december 2011
0
0
0
「スイカに砂糖をかけたくらいでマジギレするような短気で偏屈な坊さん」 これは千利休のことですね。有名なエピソードがあります。なので道とは茶道のことかと思います。 ヒステリックを持つ彼女が茶道なんぞやっても(茶道には細かなルールが多く存在するため)さらにヒステリックになるだろう。 どうでしょうか?
27 december 2011
0
0
0
ちょっとしたいたずらに本気で怒るくらい短気でひねくれた坊さんが、自分の思いどおりに威勢よくふるまうところでは、彼女のヒステリーはどんどん強くなっていくかもしれなかった。 どうでしょうか?わかりますか?
27 december 2011
0
0
0
ずいぶん条件のついた状況にされたコメントみたいですね。 「スイカに砂糖をかけたくらいで怒るような」「短気で偏屈なお坊さん」が「幅をきかせている」道において「彼女のヒステリーが強くなっていく」のは仕方のないことだ。 。。。と言い換えたらどうでしょうか?読んでる方もけっこう混乱します。(^_^;)
27 december 2011
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
Mikan
Taalvaardigheden
Engels, Japans, Russisch
Taal die wordt geleerd
Japans, Russisch
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
van
2 likes · 0 Opmerkingen
How to Handle Difficult Conversations at Work
van
2 likes · 0 Opmerkingen
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
42 likes · 27 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.