Search from various Engels teachers...
Mika
Is 있나 the same as 있니/있읍니까 (just not as formal)? Is 있나 and endings with 나 considered slang/informal?
Please give several examples and translations if possible.
20 feb. 2012 08:22
Antwoorden · 11
1
Koreans understand you when you ask using the -나 ending. This -나 ending is standard in the South, but not in 서울.
I'd suggest you use the -어 ending because it's most common. I don't think we use the -니 ending very often nowadays. Adults use -니 when talking to a little kid, so it doesn't sound pleasant if you aren't a little kid. Also, you can't use -니 with someone older(even if it's your close friend)
Mom: (to her son) 숙제 다 했니? Did you finish your homework?
Jane : (talking on her cell phone) 너 지금 어디 있어? Where are you know?
Joe : 밖에 있어. I'm outside.
(They're the same age)
Southerner 1 : 돈 좀 있나? Do you have some extra money?
Southerner 2 : 와? Why?
20 februari 2012
1
"-니?" is used for asking someone younger.
"-나?" is a standard form. It can be used for talking to oneself. Southern South-Korean like Pusan use it for asking.
20 februari 2012
thaiholic: thank you very much! ^^
Bryan Cho: I'm sorry for the confusion TT
20 februari 2012
있나.. 있니.. 있습니까.. same meaning.
있나?, 있니?(do you have?) only between friends, not formal.
있습니까? formal.
있나, 있니.. ending '나' and '니' is almost same, no meaningful to distingulish, but i strongly recommend you to use '니'.
20 februari 2012
I can't make sense your question. T.T
20 februari 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Mika
Taalvaardigheden
Engels, Frans, Japans, Koreaans
Taal die wordt geleerd
Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 likes · 3 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 likes · 29 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
