Search from various Engels teachers...
Tony
Proper English translation?
Sana lang talaga may sarili ako bagay na saken para di ako umaasa sa kanya.
27 apr. 2012 15:32
Antwoorden · 4
1
I may have misread it the first time.
"Sana lang talaga may sarili ako bagay na saken para di ako umaasa sa kanya. "
or
"Sana lang talaga may sarili ako bagay na sa akin para di ako umaasa sa kanya. "
"I really wish that I have my own things so I won't have to depend on him/her."
27 april 2012
- How I wish I have my own property so that I don't have to depend on him or her.
- How I wish I have my own things so that I don't have to rely(depend) on him(her).
3 mei 2012
"Sana lang talaga may sarili ako bagay na saken para di ako umaasa sa kanya."
correction:
"Sana lang talaga may sarili akoNG bagay na sa AKIN para di ako umaasa sa kanya."
translation (other version)
"I really wish I own things so I won't have to count on him/her."
:)
28 april 2012
English:
Sana lang talaga may sarili ako bagay na saken para di ako umaasa sa kanya.
Filipino(Tagalog):
I am just really hoping to have my own things so I can not rely on him.
I hope it could help you a lot.
27 april 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Tony
Taalvaardigheden
Engels, Filipijns (Tagalog)
Taal die wordt geleerd
Filipijns (Tagalog)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
30 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
