Evil
How do native speakers perceive it when someone uses both AE and BE idioms? Hi! I was wondering how native speakers perceive it when someone mixes idioms from different English dialects freely. I'd guess that it's rather uncommon for someone from Britain to use an expression that is naturalised in the States and vice versa. So if someone who is learning English is doing that, will native speakers see it as an indication that the speaker's English ability is still some way off? or to phrase the question differently, should a learner who has reached a very advanced level of English try to focus on only using the idioms of a certain dialect to come across as a more polished user of the language? For example: if someone who speaks mostly AE would use "Cheers" as a parting phrase, how would he be perceived by native speakers? Would they find it odd? Thanks in advance for your answers!
1 mei 2012 14:11
Antwoorden · 6
1
How does a northerner feel when someone greets him with "Grüß Gott"? What would a Schwab say if I told him he lives JWD? What would a Bavarian think if I tagged all my sentences with "wa"? The answer to your question lies closer to home than you think.
1 mei 2012
Actually many Americans use "cheers" as a sign-off on email. I guess it would be best to use the idioms of the place you're in or with those nationalities.
9 september 2015
Hello, My name is maris, which is really nice to get on this site, I took interest in you after reading your profile at (www.italki.com). ([email protected]) I believe age and distance has nothing to do with love, so just drop me an email through my private e-mail address ([email protected]), so that we can communicate better and I send you my images. Thank you. maris.
10 april 2013
A lot of American expressions end up being used in the UK anyway because of the influence of movies, music, TV shows, etc. I don't think we Americans know a lot about what's going on in the world around us, so not as many UK expressions make their way over here. "Cheers" is a good example of that; we still say it only when making toasts and at no other time. The average American will be able to figure out what you mean but won't know that it's a British expression.
1 mei 2012
Oops, italki screwing with me again.
1 mei 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!