Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
表示和显示有什么区别?
表示和显示有什么区别?
18 mei 2012 20:52
Antwoorden · 3
就很多中国词语来言,翻译成英文是时有可能出现不同词语翻译成同个词的状况,如表现、显示有时都可以翻译为show.
下面是我查到关于这两个词的解释,希望有所帮助
表示
(1)用言行表现出 表示感谢--例句,她邀请我吃饭以表示她的感激。
(2)用记号或符号示意 “=”这个符号表示相等--例句,她戴着结婚戒指,表示她已结婚。
(3)显示某种意义--例句, 耸耸肩表示他不耐烦
显示
(1) [show;display;demonstrate] 明显地表示--例如,显示出他的才能
(2) [display] 通讯中以图像方式显示信息--计算机显示
19 mei 2012
1.很多词语可以分开理解。“表”是表达的意思(express)。“示”是给人看的意思(show,let somebody know)。表示-意思是说出来让人知道。一般后面不接名词,要接句子。例如:他表示他再也不去读书了。
2.“显”in this word,there is a 日 which means sun. so,“显”means let something out of the dark.
“显示”means show something.(get something out of the dark,and show it to person)
18 mei 2012
表示 = to state (usually use to describe when a person does something through orally or actions)
ex. 我要表示我的立場 ( I need to state whos side I am on.)
显示 = to show (usually use to describe when a person does something only through actions)
ex. 我要顯示我的才能 ( I need to show my skills.)
18 mei 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 likes · 0 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 likes · 29 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
