Search from various Engels teachers...
Regina Esther
Professionele leerkrachtHow will you say, I miss you terribly! in Japanese?
How about this translation: 私はあなたひどくを欠場
2 jul. 2012 01:36
Antwoorden · 6
君に会いたくて死にそう。
君に会いたくてたまらない。
2 juli 2012
typically "sabishii" is used to mean "to miss s.o.". it literally means "lonely".
i'm not sure what name's appropriate for the person you're talking to. "kimi" is usually used for significant others, "anata" is for strangers or husbands. for a friend, you usually just use their first name with the "san" honorific.
so maybe "sabishkute tamaranai" is an appropriate form.
2 juli 2012
Lolol... 私はあなたひどくを欠場 doesn't make any sense. It's a Google translate or something?
5 juli 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Regina Esther
Taalvaardigheden
Engels, Filipijns (Tagalog), Japans, Koreaans, Gebarentaal
Taal die wordt geleerd
Japans, Koreaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
44 likes · 17 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
13 likes · 3 Opmerkingen

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 likes · 4 Opmerkingen
Meer artikelen
