Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
ray G.
关于邮件中 Dear Sirs 的翻译 英文邮件/信件开头的"Dear Sirs"是翻译为“尊敬的先生们”还是“亲爱的先生们”?哪一种翻译较为妥当?有无权威的参考资料可以解释此类问题? 谢谢帮助!
14 aug. 2012 04:23
1
0
Antwoorden · 1
0
直接翻譯就是"情愛的先生們". 但是我建議寫'Dear Sirs"聽來有點奇怪. 寫信時候我不會考慮用. It sounds weird and distant. 有點冷漠的感覺.
26 augustus 2012
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
ray G.
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Engels
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
van
11 likes · 6 Opmerkingen
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
van
15 likes · 3 Opmerkingen
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
van
42 likes · 11 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.