Emily
Thanking someone for something How would I properly say "Thank you for meeting with me?" Would お会いになってくれてありがとうございました be sufficient?
31 aug. 2012 01:14
Antwoorden · 2
1
- お会い出来て良かったです。 < It was good to see you. - お会い出来て本当によかったです。< It was very good to see you. I personally want to add "今日は" into the sentence. - 今日はお会い出来て良かったです。It was good to see you today. - 今日はお会い出来て本当に良かったです。It was very good to see you today. or - 今日は会ってくれてどうもありがとう。 <--- casual Thank you for meeting (with me) today. - 今日はお会いしていただき、ありがとうございました。<-- formal - 今日はお会いしていただき、どうもありがとうございました。<-- very formal
31 augustus 2012
Almost! お会いいただき、ありがとうございました。 Just for your information, this is commonly used phrase in formal letter: 先日はお忙しいなかお時間を割いてくださり、ありがとうございました。 (meaning : Thank you for spending time for me when you must be busy the other day.) While 「お会いになる」is respective(尊敬語), 「・・・てくれる」is not. It's unbalanced to use them together.
31 augustus 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!