Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
Do I translate right? 眼不见,心不烦。 What you don't see won't bother you.
19 sep. 2012 02:52
Antwoorden · 5
A more colloquial way to say this in English would be "what you don't know won't hurt you". But you can also translate it the way you did.
19 september 2012
Hmmm, I'm thinking that's close, but maybe it would be something more like this, "If your eye doesn't see, then your heart won't be bothered." Used mdbg for translating this, so correct me if I'm wrong.
19 september 2012
Out of Sight, Out of Mind.
19 september 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!