Zoek een leerkracht
Groepsklas
Community
Aanmelden
Inschrijven
Open in de App
长颈狮上尉
"姐妹花“vs."姐妹“ 请问,把“花“字放在“姐妹“的后面增添了什么意义? 比如: “你和你妈就像对姐妹花。“ 和 “你和你妈就像对姐妹。“ 这两句话的英文翻译有什么不同?这个“花“是不是“beautiful (like a flower)"的意思? 谢谢!!! :))))
21 nov. 2012 13:30
8
0
Antwoorden · 8
1
“姐妹花”is a compliment, 表达一种你觉得妈妈和女儿长得很像,都很漂亮,并且有妈妈看起来很年轻的意思。:) 说妈妈和女儿像“姐妹”强调的是她们长得很像,并且妈妈很年轻,而说她们像“姐妹花”除了有之前的意思,还有夸妈妈女儿都很漂亮的意思,是赞美的话。
21 november 2012
2
1
1
you are right!beautiful sisters!
22 november 2012
0
1
0
花:比喻美女。「姊妹」加了「花」是稱讚他人之美貌。 如:「姊妹花」、「解語花」、「交際花」、「尋花問柳」、「貌美如花」。 唐˙白居易˙霓裳羽衣歌:「嬌花巧笑久寂寥,娃館苧蘿空處所。」 姐妹花:形容面貌姣好的姐妹。 如:「隔壁張家的一對女兒美麗乖巧,是本社區有名的姐妹花。」
21 november 2012
1
0
0
台灣 過去 採用 "姊妹" 一詞 (姊妹 讀音 zi3 mei4 語音 jie3 mei4) 今改用 "姐妹" ( 讀音 jie3 mei4)
21 november 2012
0
0
0
“姐妹花”is a compliment, 表达一种你觉得妈妈和女儿长得很像,都很漂亮,并且有妈妈看起来很年轻的意思。:)
21 november 2012
0
0
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Vraag nu
长颈狮上尉
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
VOLG
Artikelen die je misschien ook leuk vindt
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
van
13 likes · 7 Opmerkingen
Understanding Business Jargon and Idioms
van
3 likes · 0 Opmerkingen
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
van
15 likes · 9 Opmerkingen
Meer artikelen
De italki-app downloaden
Communiceer met moedertaalsprekers van over de hele wereld.