raja
Quali sarebbero i modi per esprimere "Excited" o "Excitement" Sto cercando di esprimere: "He likes excitement" or "He was excited about the upcoming holiday." Ci sono modi diversi? What would be a series of words or phrases that describe various degrees of excitement? Grazie in anticipo!
5 dec. 2012 19:36
Antwoorden · 4
1
La traduzione letterale è "eccitazione". Che è corretta, ma in italiano prende quasi sempre una connotazione sessuale, e quindi può generare ambiguità. Per la frase che stai provando a tradurre, "He was excited about the upcoming holiday" io ti consiglierei di usare il termine "emozionato", che esprime un senso di eccitazione emotiva. Quindi: "Era emozionato per le vacanze in arrivo". Riguardo la prima frase, suggerisco di tradurla con "Ama le emozioni/sensazioni forti". (tell me if you don't understand my explication in italian) Spero di esserti stata d'aiuto! Giada
5 december 2012
Grazie Maurizio!
6 december 2012
O anche "era entusiasta per le vacanze in arrivo"
5 december 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!