Search from various Engels teachers...
chuanzhekuzi
请教,慰藉 / 安慰 这两个词不一样吗?怎么不一样呢?
8 dec. 2012 08:25
Antwoorden · 2
不同意楼上的 “慰藉”是动词的说法。
慰藉常常是名词,比如 “Samun的音乐给了我很大的慰藉”,基本上口语交流没有慰藉这个词也是可以的,写作时如果你觉得安慰不够文艺范的话可以用慰藉。
更多例子见 http://www.baidu.com/s?wd=%A1%B0%B8%F8%C1%CB%CE%D2%BA%DC%B4%F3%B5%C4%CE%BF%BD%E5%A1%B1&rsv_bp=0&rsv_spt=3&rsv_sug3=16&rsv_sug4=2010&rsv_sug=0&inputT=4208
12 december 2012
"安慰": (1) v. to make sb feel comfortable.
eg. ①安慰病人。②你要多安慰她,叫她别太难过。
(2) adj. sb feels quiet and comfortable because his or her gain satisfaction in sprit.
eg. 有女儿在身边,她感到很安慰。
"慰藉": has the same meaning with "安慰", but it is only a verb. besides, it is used in written language more often.
8 december 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
chuanzhekuzi
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Chinees (Kantonees), Engels, Japans, Russisch
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Chinees (Kantonees), Engels, Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 likes · 16 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
