Search from various Engels teachers...
Baron Jon
can I use "simpre tu" for "it was always u"
this is for a song I'm writing to my wife.
17 dec. 2012 00:06
Antwoorden · 2
1
I think the best translation for "it was always you" is "siempre fuiste tú"
if you say "siempre tú" it just means "always you" :)
17 december 2012
1
not, the correct sentence is:
"siempre fuiste tú" or used " por siempre tú"
---> look the "e" in the word "siempre"
17 december 2012
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Baron Jon
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn)
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
29 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
