Vind Engels Leerkrachten
clayton
Quis vs. queria
Ei gente,
Estou em dúvidas. Tenho estudado português deste maio, mas não entendo a diferença entre "queria" e "quis." Quando se usa uma, e quando se usa a outra? Eu realmente preciso da sua ajuda! Muito obrigado pela sua paciência. Abraço!
18 dec. 2012 04:01
Antwoorden · 8
1
Oi, Professor! :-)
Bem, as duas são expressões verbais na 1ª pessoa, uma é passado simples e a outra é futuro do pretérito. "Quis" é o passado simples. Um desejo, ou vontade real, mas que não faz parte mais do momento hoje. E "queria" indica um desejo, ou uma vontade, que está no "mundo das idéias", "das expectativas"; indicando uma hipótese. Essa ação pode ocorrer ou não.
É isso aí, Clay!
Feliz Natal pra vc! E Boas Festas Hehehe!
Obs: Terei a oportunidade de dizer isso pessoalmente tb depois! Eu espero.
18 december 2012
Hello Dear,
my name is Juliet,
I am, very happy to contact you, to day
and i wish to be in good relationship, with you,
and i will be very happy if you can reply me
through my private Email: [email protected]
19 maart 2013
Por exemplo:
Eu "queria" conhecer aquela garota mas tenho medo que ela me ignore!
Ele gostaria de conhece-la mas ainda não tentou porque esta com medo de ser ignorado!
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Eu "quis" conhecer aquela garota mas ela não me deu bola!
Ele tentou conhece-la mas não teve sucesso na tentativa!
16 maart 2013
Quis = Eu quis um amor (hoje nao quero mais )
Queria = Eu queria um amor (quis e ainda quero)
7 februari 2013
A querida Emiliane estava errada quando disse que a forma "queria" está no futuro do pretérito, haja vista que a conjugação do verbo querer em tal tempo verbal é: "eu quereria, tu quererias..."! A forma "queria" está no pretérito imperfeito do modo indicativo, assim revelando o caráter de uma ação contínua, ou seja, no passado a ação de querer ocorria num espaço de tempo. Já a forma "quis" está no pretérito perfeito, ou seja, passa-se a ideia de que a ação ocorreu somente uma vez, não sendo algo contínuo...
Ex.: "Eu quis ir a Nova Iorque, mas não pude!" (Isto é: Por um momento quis ir...).
"Eu queria ir a Nova Iorque, mas não podia!" (Isto é: Em determinado espaço de tempo tive o desejo de ir a Nova Iorque...)
I hope you like my explanation! Bbfn...
16 januari 2013
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
clayton
Taalvaardigheden
Engels, Gaelic (Iers), Italiaans, Napolitaans, Portugees, Russisch
Taal die wordt geleerd
Italiaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

5 Polite Ways to Say “No” at Work
10 likes · 0 Opmerkingen

Speak More Fluently with This Simple Technique
30 likes · 5 Opmerkingen

How to Read and Understand a Business Contract in English
22 likes · 4 Opmerkingen
Meer artikelen