Search from various Engels teachers...
crissy
How you translate 让你破费了?
how you translate it, when giving a present, someone says that...
you spent money?
23 dec. 2012 14:30
Antwoorden · 8
破:
花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。
“破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration.
(It's called 謙讓語 or 謙詞)
I am glad to accept your gift; however,
I also feel guilty because it cost you too much.
23 december 2012
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
24 december 2012
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
24 december 2012
duo xie! :)
23 december 2012
Cost you?
23 december 2012
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
crissy
Taalvaardigheden
Catalaans, Chinees (Mandarijn), Engels, Duits, Hindi, Italiaans, Japans, Spaans
Taal die wordt geleerd
Chinees (Mandarijn), Duits, Hindi, Italiaans, Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 likes · 0 Opmerkingen

The Curious World of Silent Letters in English
9 likes · 4 Opmerkingen

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 likes · 3 Opmerkingen
Meer artikelen