Search from various Engels teachers...
otousan70
New Year greetings for a mourning person in Japan
Can somebody help me?
I sent New Year greetings to my Japanese friend (あけまして おめでとう ございます). He wrote back that when in Japan a person is mourning (his wife died in 2012) I should not send this phrase. I think it has been a mistake by me because of misunderstanding. But what should I write in this case?
3 jan. 2013 21:02
Antwoorden · 6
2
Yes, we normally refrain from sending a new year's card and saying the phrase "おめでとう" to a mourning person. Instead we send a 寒中見舞い(kanchuu mimai/かんちゅうみまい) card saying;
「寒中お見舞い申し上げます」
(Kanchuu omimai moushi agemasu/かんちゅうおみまいもうしあげます)
(+「旧年中はお世話になりました
(kyuu nen chuu wa osewa ni narimashita
/きゅうねんちゅうはおせわになりました)」
「今年もよろしくお願いいたします
(kotoshi mo yoroshiku onegai itashimasu
/ことしもよろしくおねがいいたします)」etc.).
http://kimikokitani.blogspot.co.uk/2011/01/ichigatsu-nijyugo-nichi-january-25.html#
3 januari 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
otousan70
Taalvaardigheden
Engels, Duits, Italiaans, Japans
Taal die wordt geleerd
Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
30 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
