Search from various Engels teachers...
sova
「生かし殺し」ってどういう意味ですか?
「生かし殺し」ってどういう意味ですか?
例えば、「Aさんを生かし殺し」。
1 feb. 2013 19:17
Antwoorden · 6
1
これは「生かし殺し」ではなくて「飼い殺し」ですね。
1 februari 2013
「生かさず殺さず」なら使いますが・・・。(「生殺し」と同じような意味です。)
その一文を全部書いてくれたら分かるかもしれません。
3 februari 2013
嫌な言葉ですが、「生殺し(なまごろし)」 ではないかしら? 死にそうな状態にしておくこと、苦しんでいるのを放っておくこと、だと思うのですが、違ったらごめんなさい。
2 februari 2013
これを「音楽と人PHY」という雑誌で読みました。
1 februari 2013
「今は生かしておいて、あとで殺す」ってことかなぁ?「生かし殺し」は聞いたことがない。
1 februari 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
sova
Taalvaardigheden
Engels, Japans, Russisch
Taal die wordt geleerd
Japans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 likes · 3 Opmerkingen

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 likes · 29 Opmerkingen

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
