Ddddoris
밀착감은 무슨 뜻이에요? 화장분의 광고를 보니까 밀착감이 자주 나와요. 밀착(密集)으로 사전에서 찾았는데 그 뜻이 좀 문장이랑 안 맞는 것같아요. 처음에는 마스크가 피부랑 얼마 잘 붙어 있는 걸로 알고 있는데 아닌 것같아요. 너무 훈란스러워요. 그래서 밀착감은 무슨 뜻인지 알려주세요. 그리고 밑에 구절도 소명해주시길 바라요. 혹시 중국어로 직접 소명해 줄 수 있다면 더 좋아요. 아니면 영어나 한국어도 관찮아요. 1. 피부와의 밀착감이 뛰어납니다. 2. 피부의 유수분밸런스와 유사한값으로 맞춥니다. 3. 탄력있는 밀착감
14 feb. 2013 19:40
Antwoorden · 2
1
밀착의 한자는 密集이 아니라 密着입니다. 한국에서는 "꼭 달라붙다"는 뜻으로 사용됩니다. 중국이나 대만에서는 密着 대신 緊貼라는 단어를 사용하는 것 같습니다. 예를 든 3가지 문장은 화장품 회사의 광고인데, 광고 문장들은 좀 어법에 맞지 않고 무슨 뜻인지 정확하지 않은 경우가 많습니다. 1)번은 피부에 달라 붙는 느낌이 좋다는 뜻입니다. 緊貼在皮膚上的感覺很好。 2)번은 피부에 있는 수분과 기름의 비율(%)을 균형있게 해준다는 뜻인 것 같습니다. 불분명한 문장입니다. 3)번은 전형적인 광고 문장입니다. 무슨 소리인지는 저도 정확히 모르겠습니다. 아마도 마스크가 쭈글쭈글하지 않고 팽팽히 붙어있다는 뜻인 것 같습니다.
15 februari 2013
밀착감은 화장품이 Not cakey하거나 피부와 Well Blend-in 한 상태를 의미합니다. 1. makeups are well blend. 2. Just explain a natural skin moisturizer 3. Smootie well blend
14 februari 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!