Search from various Engels teachers...
[Gedeactiveerde gebruiker]
"冰淇淋"和"冰激凌"还是"雪糕"有没有差?
6 jan. 2008 10:09
Antwoorden · 13
1
“雪糕”一般是讲粤语的广东人用得比较多,带小木棍也称“雪条”。“雪糕”泛指特指均可,虽较口语但也有书面化的趋势。粤语中一般不用“冰淇淋”等。
15 januari 2008
1
楼下的治学非常严谨,完全正确,加10分
15 januari 2008
1
雪糕是有小木棍的。。冰淇淋和冰激凌,没有,通常是碗装的
14 januari 2008
1
意思一样的 呵呵 都可以听的懂
13 januari 2008
1
没差别,就是大家习惯不同。我知道香港人喜欢叫ice-cream为雪糕.
我的日文快忘光了,呵呵!
13 januari 2008
Meer weergeven
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 likes · 14 Opmerkingen

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 likes · 12 Opmerkingen

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 likes · 6 Opmerkingen
Meer artikelen
