Search from various Engels teachers...
kerryzhuang
Question on "No os vais a creer..."
"No os vais a creer lo que me ha pasado esta mañana."
Why reflective verb is used here? Can we just say "No vais a creer¨?
7 mrt. 2013 03:44
Antwoorden · 5
1
Creo que puedes utilizar las dos formas, pero es más normal no os vais....
También se dice "No me lo puedo creer" más frecuentemente que "no lo puedo creer".
7 maart 2013
No os vais a creer es utilizado solo por los españoles.
Los latinos decimos no me creeras!
9 maart 2013
In México We use to say: "¡No me vas a creer!"
8 maart 2013
"No os vais a creer lo que me ha pasado esta mañana."
I feel this as a more reflexive way to say something. In this case you're turning the importance to "it" (that thing that they are not going to believe) If you say "no vais a creer lo que me ha pasado esta mañana" you're doing more important the fact that they are not going to believe it.
8 maart 2013
Tienes razón significan lo mismo, puedes usar una u otra. O bien: No me creerás.../(Tú) No me vas a creer...
Saludos
7 maart 2013
Heb je je antwoorden nog steeds niet gevonden?
Schrijf je vragen op en laat de moedertaalsprekers je helpen!
kerryzhuang
Taalvaardigheden
Chinees (Mandarijn), Engels, Spaans
Taal die wordt geleerd
Spaans
Artikelen die je misschien ook leuk vindt

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 likes · 8 Opmerkingen

The Key to Learning a Language Faster
31 likes · 8 Opmerkingen

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 likes · 12 Opmerkingen
Meer artikelen
