不是问题....是个建议
大家不要乱"帮"别人修改啊, 翻译啊等...自己不清楚最好不要写任何"意见"
比如, 我最近问了:
据我理解 = to my understanding
据我所知 = as far as I know / to my knowledge
是不是对?
下面有人乱回...有人改我的英文!!! 哈哈 笑死了, 我是英国人, 还要你帮我改吗?
Bean,"据我理解= according to my understanding" 很少有人会这么说, 虽然可以但是 to my understanding比较常用.
柏枫(Maple), "据我理解 = in my opinion / to my mind" 是错的.
to my mind和in my opinion的意思是一样,都是 "意见"的意思,和"理解"不一样.
可能你觉得我这样写很过分但我不会这么想. 别人来这里是为了学习, 而且是为了学最标准的英文. 别教坏人家! 你这样才是不对的.